—In the contract we said we wouldn’t break each other’s hearts. What if we do it again?
Fiercely he says
—What if we do? If we’re so guarded, it’s not going to be anything. Let’s do it fucking for real, Lara Jean. Let’s go all in. No more contract. No more safety net. You can break my heart. Do whatever you want with it.
—Jenny Han, P.S. I still love you
Traducción:
—En el contracto dijimos que no romperíamos el corazón del otro ¿qué si lo hacemos de nuevo?Ferozmente él dijo
—¿Qué si lo hacemos? Si somos tan cautelosos, esto no va a llegar a nada. Hagamos esto malditamente real, Lara Jean. Vamos con todo. No más contrato. No más red de seguridad. Puedes romper mi corazón. Haz lo que quieras hacer con él.
¡Hola!
ResponderBorrarAy, esta es una de mis lecturas de este mes, el primer libro me encantó y sé que este lo hará también, la frase ha dejado con unas ganas increíbles de leerlo y más porqué sé que personajes parecen en esa escena y ahhhh my heart<3
Un beso!
Espero que cuando lo leas disfrutes del libro(: personalmente me gustó más el segundo que el primero jajaja
BorrarSaludos!
Hola, qué intensa cita ¿De qué libro es? ¿de tu lectura actual?
ResponderBorrarEs de 'P.S. I still love you' escrito por Jenny Han (es la segunda parte de 'To all the boys I've loved before) :D
Borrar